Keine exakte Übersetzung gefunden für قاعدة دنيا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قاعدة دنيا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Présidence a répondu que, même si toutes les modalités possibles de réparation n'étaient pas mentionnées (le document de travail ne contenait que celles pouvant être accordées par voie juridictionnelle), il était très important de ne pas laisser une trop grande marge de manœuvre aux États et d'établir un socle minimum.
    وردت الرئاسة أنه وحتى مع أنه لم تذكر كل طرائق الجبر الممكنة (فورقة العمل لا تشتمل إلا على الطرائق التي يمكن منحها بالطريقة التشريعية)، فإنه من الأهمية بمكان عدم ترك هامش كبير جداً للمناورة أمام الدول ووضع قاعدة دنيا.
  • • Dans le cadre d'une approche participative, les échelons inférieurs influent sur les décisions prises aux échelons supérieurs.
    • يعني النهج المنطلق من القاعدة أن المستويات الدنيا تؤثر في القرارات الهامة المتخذة على المستويات العليا.
  • Le commentaire mentionne succinctement divers types de protection (règle de la valeur liquidative minimale, règle de la préférence absolue, etc.) mais n'examine pas la question de façon systématique et ne donne aucune précision sur les mesures de protection minimales dont doivent bénéficier les créanciers opposants pour qu'un plan soit acceptable.
    ويتناول التعليق، في الأثناء، أشكالا شتّى من الحماية (قاعدة القيمة الدنيا للتصفية، وقاعدة الأولوية المطلقة، وغيرهما من القواعد)، لكنه يفتقد إلى مناقشة منتظمة للمسألة وإلى تناول واضح لأشكال الحماية الدنيا التي يجب أن تتوافر للدائنين المعارضين حتى تكون الخطة مقبولة.
  • Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement, principe 33; Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, règle 36.
    (12) المبدأ 33 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ والقاعدة 36 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
  • En outre, l'article 31 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus interdit totalement « les peines corporelles, la mise au cachot obscur ainsi que toute sanction cruelle, inhumaine ou dégradante comme sanctions disciplinaires ».
    وفضلا عن ذلك، تنص القاعدة 31 من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء على أنه ”تحظر كلية العقوبة البدنية، وعقوبة وضع الشخص في زنزانة مظلمة، وجميع العقوبات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بوصفها عقوبات على جرائم الإخلال بالنظام“.